Our new Indie Games subforum is now open for business in G&T. Go and check it out, you might land a code for a free game. If you're developing an indie game and want to post about it, follow these directions. If you don't, he'll break your legs! Hahaha! Seriously though.
Our rules have been updated and given their own forum. Go and look at them! They are nice, and there may be new ones that you didn't know about! Hooray for rules! Hooray for The System! Hooray for Conforming!

Lonely Soul [Short Story 2,289 Words]

OghulkOghulk Tinychat JanitorRegistered User regular
Haven't written anything in a while, but here's a new piece I just finished up.
Spoiler:

Posts

  • WankWank Registered User regular
    Finding it hard to get absorbed in this story because of the prose. Sentences like this: "When it made the sound he pulled a pack of cigarettes out of his pocket and a red metal lighter that he flicked with his thumb, holding down the flint wheel as he lit the cigarette he placed in his mouth with his left hand." are not working for me at all. It's overly-long and overly-descriptive, which could be chalked up as stylistic if the main character is being painted as extremely analytical and precise, but you don't appear to be writing from the young man's viewpoint.

    Why not, "The crow cawed again and he lit a cigarette." ?

    EDIT: Not trying to be nasty, but the vibe I'm getting as I read through again is instruction manual. Things like this: "Catching up with the car they landed on the top and the both of them grabbed onto a plastic bar that sat on the top of the sedan for holding objects." Assume we know what the bar is for, or just call it a rack.

    EDIT 2: Other little fun things. You can say "myriad people" or "a myriad of people" but not "myriad of people." And I'm not a native speaker of Spanish, but your grammar looks a little funny. I think it would be "ten / tenga cuidado" as the imperative, not "tener cuidado." Not sure about the "devil following you" sentence either. A good way to double-check is just googling the sentence construction and seeing if a native speaker of the language has ever used it on the internet.

    Wank on
  • SirDaviesSirDavies Registered User
    I found this a pretty entertaining read. It's true that you are overly descriptive though. Those long sentences don't add much to the story and really just make it harder to read and understand. I thin the story is nicely built, but the end seems a bit too rushed and short. I would expect a more intense dialogue when dealing with such an emotionally intense moment. Also, if the father had been in jail for 2 years and when he finally got out he had a gun pointing at his face, why would he risk his life calling him a faggot? Maybe trying to be friendly at first but lastly falling into his old prejudices would be a better way to approach the final dialogue.

    Also, Google Translate is pretty bad with Spanish. The right way to say that stuff would be the following:

    "Hola señor,” he said to the old man, “deme unas esposas, por favor”

    “Si señor, de inmediato,” the man replied with a thick accent as he brought up the price on the cash register. Ian paid the man and as he walked out the man said “Senor, tenga cuidado, el diablo le sigue.”

    Overall a nice short story, although the introduction was a bit too long.

  • OghulkOghulk Tinychat Janitor Registered User regular
    Cool, thanks for the tips. I'll try to tighten up the sentences a bit. Was just a first-draft and wanted to throw it out here, so thanks for your critiques!

    Also thanks on the Spanish. I've never been too great at the grammar with it.

Sign In or Register to comment.