Our new Indie Games subforum is now open for business in G&T. Go and check it out, you might land a code for a free game. If you're developing an indie game and want to post about it, follow these directions. If you don't, he'll break your legs! Hahaha! Seriously though.
Our rules have been updated and given their own forum. Go and look at them! They are nice, and there may be new ones that you didn't know about! Hooray for rules! Hooray for The System! Hooray for Conforming!

Please identify this language and this word/sentence:

zhen_roguezhen_rogue Registered User regular
edited April 2009 in Help / Advice Forum
I see this bit of writing every day on my walks/runs, written on some concrete under an overpass:

curiousq.jpg

Pardon my MSpaint hack, but it's pretty darn close to what's written.
Can anyone tell me what language this is, and what it says?
For no reason other than to sate my curiosity.

zhen_rogue on

Posts

  • SpherickSpherick Registered User regular
    edited April 2009
    Pretty sure its Japanese - no idea what it says though

    Some say that the Blood Angels are tainted: that they harbour a dark secret. I know this to be true. I have seen the infamous Death Company: wild-eyed and foam-mouthed berserkers who tear their enemies limb from limb, crush skulls with a single blow, snap spines and rip out inner organs. I have seen the Sanguinary Priests: the passing of blood filled chalices from lip to lip, heard their wracking lamentations of Sanguinus's death. I have watched their rituals: mighty warriors daubing their armour in the blood of their foes, heard them crying for vengeance against the enemies of the Emperor.
  • Brodo FagginsBrodo Faggins Registered User regular
    edited April 2009
    It's Japanese, and it says Ni Hon Sa Shi Ka (the fifth one might be off). No idea what it means, but Ni Hon means "Japan".

    9PZnq.png
  • Unearthly StewUnearthly Stew Registered User regular
    edited April 2009
    Looks like mandarin/kanji to me. The first two are "Ri" "Ben." They would be spoken together like "Riben" which is Japan. I don't recognize the next two. Could be a "kai" that is missing a line on the bottom and a backwards "xin." Which could be something like open heart (it might have a compound meaning, but I don't have my dictionary on hand.) The second to last one is "ban," I think, which means power. The last one is probably a "le" which is a structural particle indicating a status change/completion.

    There are people who are much more knowledgeable at Chinese on these boards. Quid might be able to help you out.

    Edit: Those are the mandarin pronunciations.

    Edit 2: I looked up "kaixin," and apparently there's a term "kaixinwanr," which could be what you've got there. It basically means to feel relief/not anxious. Kai can be substituted with kuan if this is the case.

  • GreeperGreeper Registered User regular
    edited April 2009
    I'd say it's japanese, the first two mean 'japan', the next four are katakana, probably: 'sakka'.

    So the phrase means "Japan soccer."

    My confidence in my answer is 97%.

    lolol_zps7df95a14.png
  • zhen_roguezhen_rogue Registered User regular
    edited April 2009
    Updated picture, possibly more clear/accurate?

    curioush.jpg

  • Unearthly StewUnearthly Stew Registered User regular
    edited April 2009
    Greeper wrote: »
    I'd say it's japanese, the first two mean 'japan', the next four are katakana, probably: 'sakka'.

    So the phrase means "Japan soccer."

    My confidence in my answer is 97%.

    Ah, that has to be it. http://japanese.about.com/blkatakana4.htm

    I have no idea what that downward stroke would be though.

  • GreeperGreeper Registered User regular
    edited April 2009
    Greeper wrote: »
    I'd say it's japanese, the first two mean 'japan', the next four are katakana, probably: 'sakka'.

    So the phrase means "Japan soccer."

    My confidence in my answer is 97%.

    Ah, that has to be it. http://japanese.about.com/blkatakana4.htm

    I have no idea what that downward stroke would be though.

    Katakana thing... the long vowel dash. It's the same as the horizontal stroke in your link, but it goes down when nihonese is written vertically.

    lolol_zps7df95a14.png
  • MagicToasterMagicToaster Registered User regular
    edited April 2009
    The downward stroke means you stretch out the vowel in "ka". So its like "kaaaa"

    tostadas.png
  • NisiNisi Registered User regular
    edited April 2009
    サッカー

    Agreed on that it likely is Japan Soccer.

    steam_sig.png
  • NostregarNostregar Registered User
    edited April 2009
    Just throwing in my opinion to agree with everyone else. Nihon Sakkaa / Japan Soccer.

    Spoiler:
  • zhen_roguezhen_rogue Registered User regular
    edited April 2009
    Thanks all, appreciate the translation!

  • Captain VashCaptain Vash Registered User regular
    edited April 2009
    Considering it is graffiti, I propose an alternate translation;


    JAPAN SUCKAAA!

    twitterforweb.Stuckens.1,1,500,f4f4f4,0,c4c4c4,000000.png
  • ceresceres Just your problem OoSuper Moderator, Moderator mod
    edited April 2009
    Greeper wrote: »
    I'd say it's japanese, the first two mean 'japan', the next four are katakana, probably: 'sakka'.

    So the phrase means "Japan soccer."

    My confidence in my answer is 97%.
    Agreed.

    I've got my own life and I've got my own plans
    I hope you understand, and like the way that I am
Sign In or Register to comment.