Our new Indie Games subforum is now open for business in G&T. Go and check it out, you might land a code for a free game. If you're developing an indie game and want to post about it, follow these directions. If you don't, he'll break your legs! Hahaha! Seriously though.
Our rules have been updated and given their own forum. Go and look at them! They are nice, and there may be new ones that you didn't know about! Hooray for rules! Hooray for The System! Hooray for Conforming!

Sean Bean was impaled in the making of this [CHAT]

1717274767785

Posts

  • electricitylikesmeelectricitylikesme Registered User regular
    Thanatos wrote: »
    Is there a free utility or method in Windows to take all of the files in a ridiculously nested set of folders (like, there are trees going six or seven folders deep) and put them into a folder without copying the folders?

    Cygwin would let you do this easily with the "find" command (plus the internet is exploding with Unix-y documentation).

    Dis' wrote: »
    Cancer is when cells stop letting the body mooch off their hard work - clearly a community of like-minded cells should isolate themselves and do the best job each can do, even if the rest of the body collapses!
  • NerdgasmicNerdgasmic __BANNED USERS regular
    is anyone up for some me3 multi

    we need one more

    @nealcm @faynor
    nerdgasmic.gif1420 6068 6113 - XBL Atomoclassic
  • EchoEcho Per Aspera Ad Inferi Super Moderator, Moderator mod
    Ugh why is it not GW2 beta weekend now

  • LeitnerLeitner Registered User regular
    Nerdgasmic wrote: »
    is anyone up for some me3 multi

    we need one more

    One game.

  • FeralFeral Who needs a medical license when you've got style? Registered User regular
    @Thanatos
    Thanatos wrote: »
    Is there a free utility or method in Windows to take all of the files in a ridiculously nested set of folders (like, there are trees going six or seven folders deep) and put them into a folder without copying the folders?

    Not to my knowledge. What I would actually do is this:
    DIR /B /S (folder path) >> %userprofile%\desktop\filename.txt
    

    This will create a txt file of the entire folder structure. You can take that and write a PERL script to parse it or massage it using Excel + Word into a batch file.

    To do it with Office:

    Load up the text file in excel. You'll get a single column with the folder and file paths.

    Insert a blank column at the beginning. Type "copy" into A1 and fill down.

    In C1, enter the formula:
    =CONCATENATE(CHAR(34),B1,CHAR(34))
    

    fill down.

    This should put quotation marks around the folder paths. For example: "C:\users\thanatos\desktop\porn\anal\bi\twodudesonegirl.wmv"

    copy the column and Paste Special, Values into D1.

    Delete columns B1 and C1. Now your file paths should be in B1.

    In C1, type the full folder path of the destination with quotations and a trailing backslash (ie, "C:\users\thanatos\desktop\porn\") and fill down.

    Save as a tab-separated text file.

    Open in Word.

    Open a Find & Replace dialog. Search for ^t (tab stop) and replace with a single space. Save the text file.

    Rename the text file as a batch file and run it in a CMD window.

    Should work.

    Feral on
    I am comforted by Richard Dawkins’ theory of memes. Those are mental units: thoughts, ideas, gestures, notions, songs, beliefs, rhymes, ideals, teachings, sayings, phrases, clichés that move from mind to mind as genes move from body to body. After a lifetime of writing, teaching, broadcasting and telling too many jokes, I will leave behind more memes than many. They will all also eventually die, but so it goes. - Roger Ebert, I Do Not Fear Death
  • Disco TerrierDisco Terrier Registered User regular
    Avatar makes me think of ancient Rome.

    Pretty good, guys. Only on episode 6 so far but liking it.

    yGxvf.png
  • EchoEcho Per Aspera Ad Inferi Super Moderator, Moderator mod
    A Portland City attorney argued in court that a Portland police officer was justified in brutally tasing a non-violent man with no criminal record because it was later discovered that the man owned a classic kung fu film collection. The jury didn't agree, and the taxpayers now get to pay a $250,000 settlement.

  • ElldrenElldren Registered User regular
    Echo wrote: »
    Ugh why is it not GW2 beta weekend now

    Because there is no god

  • InquisitorInquisitor Registered User regular
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    AoTsig_zps8cfd65c2.png
  • DasUberEdwardDasUberEdward Registered User regular
    Inquisitor wrote: »
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    RPG has a funny translation.

    the grenade type

    Yet that is exactly what i see here.
  • EchoEcho Per Aspera Ad Inferi Super Moderator, Moderator mod
    Inquisitor wrote: »
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    Iktsuarpok (inuit): To go outside to check if anyone is coming.

    Tartle (Scottish): The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name.

  • RiemannLivesRiemannLives Registered User regular
    Inquisitor wrote: »
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    Japanese does have a few pretty handy words. "atatakai" and "suzushi" come to mind. And the verb "ukabu".

    edit:

    atatakai = pleasantly warm weather after being too cold for a while
    suzushi = pleasantly cool weather after it being too damn hot
    ukabu = to move with a flowing quality. Like the way clouds move or in english an thought could be said to "rise" in ones mind.

    RiemannLives on
    What you think "makes sense" has nothing to do with reality. It just has to do with your life experience. And your life experience may only be a small smidgen of reality. Possibly even a distorted account of reality at that. So what this means is that, beginning in the 20th century as our means of decoding nature became more and more powerful, we started realizing our common sense is no longer a tool to pass judgment on whether or not a scientific theory is correct. - Neil Degrasse Tyson
  • InquisitorInquisitor Registered User regular
    Echo wrote: »
    Inquisitor wrote: »
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    Iktsuarpok (inuit): To go outside to check if anyone is coming.

    Tartle (Scottish): The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name.

    Oh my god I'm so trying to get tartle into my vocabulary.

    Today I tartled.

    AMAZING.

    AoTsig_zps8cfd65c2.png
  • EchoEcho Per Aspera Ad Inferi Super Moderator, Moderator mod
    Ilunga: Tshiluba (Southwest Congo) – A word famous for its untranslatability, most professional translators pinpoint it as the stature of a person “who is ready to forgive and forget any first abuse, tolerate it the second time, but never forgive nor tolerate on the third offense.”

  • InquisitorInquisitor Registered User regular
    Echo wrote: »
    Ilunga: Tshiluba (Southwest Congo) – A word famous for its untranslatability, most professional translators pinpoint it as the stature of a person “who is ready to forgive and forget any first abuse, tolerate it the second time, but never forgive nor tolerate on the third offense.”

    These are amazing. Where are you getting these from?

    AoTsig_zps8cfd65c2.png
  • poshnialloposhniallo Registered User regular
    Inquisitor wrote: »
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    It just means 'wasted' really.

    But I know what you mean. Natsukashii is a bit like that - I use that a lot even when speaking English.

    One of the problems with Japanese and English is that words might be similar but usages are different. Like 'mottainai' - you can't just go 'wasted!' when someone doesn't finish their dinner, or cooks good steak badly. You could say, 'It's a real shame that that beautiful beef got wasted'. But in Japanese you can just exclaim the adjective and it works.

    And that, to be honest, is the real trick of learning Japanese - accepting different usage. Like, I bet you've learned 'anata' for 'you' and 'watashi' for 'I'. But you don't really need them, especially 'anata'. You literally don't need that word at all. Can't remember the last time I said it. Or, another example, there's a guy in my game-group who's new here and studying Japanese hard, and he keeps going around saying, 'O-genki desu ka?' to everyone and it just bemuses them. Coz you don't greet people with 'How are you?' That's not what it's for.

    It takes time though. I remember finding the pragmatics of Japanese so weird at first. If you can get your head around any of them at this super-early stage you're doing well.

    Neal Stephenson wrote:
    It was, of course, nothing more than sexism, the especially virulent type espoused by male techies who sincerely believe that they are too smart to be sexists.
  • EchoEcho Per Aspera Ad Inferi Super Moderator, Moderator mod
    And everybody knows schadenfreude, but torschlusspanik is a good one too.
    Translated literally, this word means “gate-closing panic,” but its contextual meaning refers to “the fear of diminishing opportunities as one ages.”

  • FeralFeral Who needs a medical license when you've got style? Registered User regular
    Inquisitor wrote: »
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    This is a great word. I like this word.

    I am comforted by Richard Dawkins’ theory of memes. Those are mental units: thoughts, ideas, gestures, notions, songs, beliefs, rhymes, ideals, teachings, sayings, phrases, clichés that move from mind to mind as genes move from body to body. After a lifetime of writing, teaching, broadcasting and telling too many jokes, I will leave behind more memes than many. They will all also eventually die, but so it goes. - Roger Ebert, I Do Not Fear Death
  • Form of Monkey!Form of Monkey! Registered User regular
    These are great. I love ineffable concepts.

  • spool32spool32 Contrary Library Registered User regular
    @Thanatos @Feral Robocopy will do that work for you. Should come free as part of Powertools

    Successful Kickstarter get! Drop by Bare Mettle Entertainment if you'd like to see what we're making.
  • OrganichuOrganichu Registered User regular
    i have money on the table for the person who can adequately explain why Drake is popular

  • RiemannLivesRiemannLives Registered User regular
    Zugzwang is a handy German term in games.

    It is when by the rules you are forced to move (eg: passing is not an option) and any possible move you make worsens your position.

    What you think "makes sense" has nothing to do with reality. It just has to do with your life experience. And your life experience may only be a small smidgen of reality. Possibly even a distorted account of reality at that. So what this means is that, beginning in the 20th century as our means of decoding nature became more and more powerful, we started realizing our common sense is no longer a tool to pass judgment on whether or not a scientific theory is correct. - Neil Degrasse Tyson
  • Form of Monkey!Form of Monkey! Registered User regular
    spool32 wrote: »
    @Thanatos @Feral Robocopy will do that work for you. Should come free as part of Powertools

    It comes with Windows 7 by default.

  • Form of Monkey!Form of Monkey! Registered User regular
    Organichu wrote: »
    i have money on the table for the person who can adequately explain why Drake is popular

    There aren't many universities in Iowa to begin with.

  • ThanatosThanatos Registered User regular
    Feral wrote: »
    @Thanatos
    Thanatos wrote: »
    Is there a free utility or method in Windows to take all of the files in a ridiculously nested set of folders (like, there are trees going six or seven folders deep) and put them into a folder without copying the folders?

    Not to my knowledge. What I would actually do is this:
    DIR /B /S (folder path) >> %userprofile%\desktop\filename.txt
    

    This will create a txt file of the entire folder structure. You can take that and write a PERL script to parse it or massage it using Excel + Word into a batch file.

    To do it with Office:

    Load up the text file in excel. You'll get a single column with the folder and file paths.

    Insert a blank column at the beginning. Type "copy" into A1 and fill down.

    In C1, enter the formula:
    =CONCATENATE(CHAR(34),B1,CHAR(34))
    

    fill down.

    This should put quotation marks around the folder paths. For example: "C:\users\thanatos\desktop\porn\anal\bi\twodudesonegirl.wmv"

    copy the column and Paste Special, Values into D1.

    Delete columns B1 and C1. Now your file paths should be in B1.

    In C1, type the full folder path of the destination with quotations and a trailing backslash (ie, "C:\users\thanatos\desktop\porn\") and fill down.

    Save as a tab-separated text file.

    Open in Word.

    Open a Find & Replace dialog. Search for ^t (tab stop) and replace with a single space. Save the text file.

    Rename the text file as a batch file and run it in a CMD window.

    Should work.
    @Feral I was getting an "incorrect syntax" error at the last step, but I'm guessing that's because several of the folders have spaces in them.

    That at least got me a list of the 1325 files on this CD nested in about a hundred total folders. I think I can talk my boss out of printing with that, but if you could tell me what's wrong with that, I'd love to know how to do it again later (this comes up a lot, it's just usually not this bad). Thanks a ton!

  • Form of Monkey!Form of Monkey! Registered User regular
    Zugzwang is a handy German term in games.

    It is when by the rules you are forced to move (eg: passing is not an option) and any possible move you make worsens your position.

    It's a well-known chess term, are there other popular games where this situation can come into play?

  • InquisitorInquisitor Registered User regular
    poshniallo wrote: »
    Inquisitor wrote: »
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    It just means 'wasted' really.

    But I know what you mean. Natsukashii is a bit like that - I use that a lot even when speaking English.

    One of the problems with Japanese and English is that words might be similar but usages are different. Like 'mottainai' - you can't just go 'wasted!' when someone doesn't finish their dinner, or cooks good steak badly. You could say, 'It's a real shame that that beautiful beef got wasted'. But in Japanese you can just exclaim the adjective and it works.

    And that, to be honest, is the real trick of learning Japanese - accepting different usage. Like, I bet you've learned 'anata' for 'you' and 'watashi' for 'I'. But you don't really need them, especially 'anata'. You literally don't need that word at all. Can't remember the last time I said it. Or, another example, there's a guy in my game-group who's new here and studying Japanese hard, and he keeps going around saying, 'O-genki desu ka?' to everyone and it just bemuses them. Coz you don't greet people with 'How are you?' That's not what it's for.

    It takes time though. I remember finding the pragmatics of Japanese so weird at first. If you can get your head around any of them at this super-early stage you're doing well.

    Yeah, I am definitely tempering a lot of what I am learning in my class that it was going to be way overly stuffy and way overly formal and most of it will probably never get used. But, still, practice is practice :)

    Our teacher is doing a pretty decent job of explaining some cultural stuff to us. Like, in Japan you don't ask "o-genki desu ka?" unless you are like, visiting the person at the hospital and are concerned about their health. Commenting about the weather is their cultural equivalent of "how are you?" that is to say, that meaningless thing you say when you see someone after hello.

    But yeah, adjusting to how... abstract, perhaps might be the right word, Japanese language can be compared to English will take some serious getting used to for me.

    AoTsig_zps8cfd65c2.png
  • RiemannLivesRiemannLives Registered User regular
    Thanatos, do you have Visual Studio handy? That would be hell of easy to code up in C#.

    Or you could use powershell.

    What you think "makes sense" has nothing to do with reality. It just has to do with your life experience. And your life experience may only be a small smidgen of reality. Possibly even a distorted account of reality at that. So what this means is that, beginning in the 20th century as our means of decoding nature became more and more powerful, we started realizing our common sense is no longer a tool to pass judgment on whether or not a scientific theory is correct. - Neil Degrasse Tyson
  • Form of Monkey!Form of Monkey! Registered User regular
    That's a lot of posts. Sorry, I've been drinking and I'm feeling chatty. But I can't go anywhere yet because these bitches are still bouncing calls to my cell phone.

  • poshnialloposhniallo Registered User regular
    A really good word is 'wabisabi', which is the rather sad lonely feeling of beauty when seeing something beautiful but also flawed. It's the root of that cliche about master craftsmen needing to include a flaw in their work, and is central to Japanese aesthetics. That's why a simple earthenware pot can be so valued - it's rough and brown and the glaze is wobbly near the top, and it's beautiful. Much better than something shiny and perfect.

    Neal Stephenson wrote:
    It was, of course, nothing more than sexism, the especially virulent type espoused by male techies who sincerely believe that they are too smart to be sexists.
  • EchoEcho Per Aspera Ad Inferi Super Moderator, Moderator mod
    And there's the Swedish contribution of lagom.

  • InquisitorInquisitor Registered User regular
    poshniallo wrote: »
    A really good word is 'wabisabi', which is the rather sad lonely feeling of beauty when seeing something beautiful but also flawed. It's the root of that cliche about master craftsmen needing to include a flaw in their work, and is central to Japanese aesthetics. That's why a simple earthenware pot can be so valued - it's rough and brown and the glaze is wobbly near the top, and it's beautiful. Much better than something shiny and perfect.

    Oh my god I know that feeling. It is a hell of a feeling. Deeply strange.

    I'd called it something like a "wistful beauty" before.

    Inquisitor on
    AoTsig_zps8cfd65c2.png
  • FeralFeral Who needs a medical license when you've got style? Registered User regular
    Thanatos wrote: »
    @Feral I was getting an "incorrect syntax" error at the last step, but I'm guessing that's because several of the folders have spaces in them.

    That at least got me a list of the 1325 files on this CD nested in about a hundred total folders. I think I can talk my boss out of printing with that, but if you could tell me what's wrong with that, I'd love to know how to do it again later (this comes up a lot, it's just usually not this bad). Thanks a ton!

    Huh, I'm not sure why you would have gotten incorrect syntax.

    I was thinking that Robocopy would do it, but I couldn't figure out how to make it do that.

    I am comforted by Richard Dawkins’ theory of memes. Those are mental units: thoughts, ideas, gestures, notions, songs, beliefs, rhymes, ideals, teachings, sayings, phrases, clichés that move from mind to mind as genes move from body to body. After a lifetime of writing, teaching, broadcasting and telling too many jokes, I will leave behind more memes than many. They will all also eventually die, but so it goes. - Roger Ebert, I Do Not Fear Death
  • RiemannLivesRiemannLives Registered User regular
    Zugzwang is a handy German term in games.

    It is when by the rules you are forced to move (eg: passing is not an option) and any possible move you make worsens your position.

    It's a well-known chess term, are there other popular games where this situation can come into play?

    dunno about "popular" but yeah it can happen. It's the central means of "attacking" other players in 18xx games for example.

    What you think "makes sense" has nothing to do with reality. It just has to do with your life experience. And your life experience may only be a small smidgen of reality. Possibly even a distorted account of reality at that. So what this means is that, beginning in the 20th century as our means of decoding nature became more and more powerful, we started realizing our common sense is no longer a tool to pass judgment on whether or not a scientific theory is correct. - Neil Degrasse Tyson
  • SarksusSarksus TEN FUCKING DOLLARS Registered User regular
    Why's Japanese got all these words.

  • MimMim Registered User regular
    Elldren wrote: »
    Echo wrote: »
    Ugh why is it not GW2 beta weekend now

    Because there is no god

    UoSiY.gif

  • HakkekageHakkekage Space Whore Academy summa cum laudeRegistered User regular
    Everybody is successful and finding success and doing shit except for me

    And then horror of horrors while fixing myself a drink to remedy this I fucked it up and it's awful, a really rank waste of gin

    :( I am mopey

  • poshnialloposhniallo Registered User regular
    Inquisitor wrote: »
    poshniallo wrote: »
    Inquisitor wrote: »
    I always love when a word in one language translates into like, a full sentence in another. Researching food for my japanese class and got to the word mottainai, which translates to "a sense of regret concerning waste when the intrinsic value of an object or resource is not properly utilized."

    It just means 'wasted' really.

    But I know what you mean. Natsukashii is a bit like that - I use that a lot even when speaking English.

    One of the problems with Japanese and English is that words might be similar but usages are different. Like 'mottainai' - you can't just go 'wasted!' when someone doesn't finish their dinner, or cooks good steak badly. You could say, 'It's a real shame that that beautiful beef got wasted'. But in Japanese you can just exclaim the adjective and it works.

    And that, to be honest, is the real trick of learning Japanese - accepting different usage. Like, I bet you've learned 'anata' for 'you' and 'watashi' for 'I'. But you don't really need them, especially 'anata'. You literally don't need that word at all. Can't remember the last time I said it. Or, another example, there's a guy in my game-group who's new here and studying Japanese hard, and he keeps going around saying, 'O-genki desu ka?' to everyone and it just bemuses them. Coz you don't greet people with 'How are you?' That's not what it's for.

    It takes time though. I remember finding the pragmatics of Japanese so weird at first. If you can get your head around any of them at this super-early stage you're doing well.

    Yeah, I am definitely tempering a lot of what I am learning in my class that it was going to be way overly stuffy and way overly formal and most of it will probably never get used. But, still, practice is practice :)

    Our teacher is doing a pretty decent job of explaining some cultural stuff to us. Like, in Japan you don't ask "o-genki desu ka?" unless you are like, visiting the person at the hospital and are concerned about their health. Commenting about the weather is their cultural equivalent of "how are you?" that is to say, that meaningless thing you say when you see someone after hello.

    But yeah, adjusting to how... abstract, perhaps might be the right word, Japanese language can be compared to English will take some serious getting used to for me.

    That's a good teacher then. Most don't get that. I wouldn't call Japanese abstract, but it just makes a concept that I learned in linguistics all-important - that the meaning of a word is in how it's used. Like in English, if you greet your best friend with 'Ah fuck, it's you, you dirty bastard!' that means 'how are you, my good friend?'

    I knew that concept before I came here, but learning Japanese really cemented it.

    Don't stint on learning family terms - o-baa-san, o-nee-san and so on. They're really useful because that's one way to address strangers.

    Neal Stephenson wrote:
    It was, of course, nothing more than sexism, the especially virulent type espoused by male techies who sincerely believe that they are too smart to be sexists.
  • SarksusSarksus TEN FUCKING DOLLARS Registered User regular
    Hakkekage wrote: »
    Everybody is successful and finding success and doing shit except for me

    And then horror of horrors while fixing myself a drink to remedy this I fucked it up and it's awful, a really rank waste of gin

    :( I am mopey

    That's why I just drink whiskey out of a bottle.

  • EchoEcho Per Aspera Ad Inferi Super Moderator, Moderator mod
    ...I have never heard this word in Swedish and it doesn't sound Swedish in the slightest. Unless it means "speech cow".
    Talkoot - In Finnish it’s ‘talkoot‘, in Swedish it’s ‘talko‘. What does it mean? As commenter Haje says on Logolalia’s Untranslatable community project, ‘having talkoot or talko means getting together, voluntarily, to get some not-so-fun-but-needs-to-be-done-work done, either for one single occasion or on a regular basis, e.g. people in a village building a school, members of the snowmobile club breaking a new trail.’ How Scandinavian.

    fake edit: ah, Finnish loan word.

This discussion has been closed.