As was foretold, we've added advertisements to the forums! If you have questions, or if you encounter any bugs, please visit this thread: https://forums.penny-arcade.com/discussion/240191/forum-advertisement-faq-and-reports-thread/
Options

Book Question: "Three Kingdoms" in Wade-Giles

HorseshoeHorseshoe Registered User regular
edited March 2010 in Help / Advice Forum
Hey folks,

Anyone know of a good translation of the "Romance of the Three Kingdoms" using the Wade-Giles romanization of chinese words?

(I just plain don't like pinyin)

Thanks!

dmsigsmallek3.jpg
Horseshoe on

Posts

  • Options
    GungHoGungHo Registered User regular
    edited March 2010
    http://www.amazon.com/Romance-Three-Kingdoms-Vol-1/dp/0804834679/ref=cm_cr_pr_product_top

    According to the first review on the page, it uses Wade-Giles.

    GungHo on
  • Options
    HorseshoeHorseshoe Registered User regular
    edited March 2010
    thanks man. i somehow missed that in the first review and it appeared as though the reviewer was bemoaning the use of pinyin in the book.

    i think my dislike for pinyin comes from being more familiar with cantonese.

    Horseshoe on
    dmsigsmallek3.jpg
  • Options
    GungHoGungHo Registered User regular
    edited March 2010
    Mine comes from being more familiar with Taiwan, which was Wade-Giles for a long time. Though, pinyin is catching on there rapidly and showing up in official signage (e.g. MRT, maps). I'm able to make the jump, but it's just adding a complexity I don't need. I'll be really flummoxed if they decide to dump traditional chinese and go simplified.

    GungHo on
  • Options
    HorseshoeHorseshoe Registered User regular
    edited March 2010
    dang ol' mandarin language conspiracy

    i want my ugly down-in-the-gut glottal stops

    Horseshoe on
    dmsigsmallek3.jpg
Sign In or Register to comment.