The new forums will be named Coin Return (based on the most recent
vote)! You can check on the status and timeline of the transition to the new forums
here.
The Guiding Principles and New Rules
document is now in effect.
Common English grammar mistakes by non-native speakers
I'm writing a character whose first language is Croatian. I want to make the dialogue reasonably accurate when it comes to the quirks and mistakes that come with being a non-native speaker of English. I know that the types of mistakes are generally dependent on the speaker's native tongue, so if anyone could give me some examples or point me to a source, I'd really appreciate it. I have found a few examples for Russian, but I'm not sure if the languages are similar enough that I can use those examples. Probably nobody reading it will care very much, but I like to be as accurate as possible.
Do... Re.... Mi... Ti... La...
Do... Re... Mi... So... Fa.... Do... Re.... Do...
Forget it...
0
Posts
There was another common quirk a lot of them would do that only happened when the sentence had the word "did" in it, but I can't remember the specifics anymore!
Hope that helps a little, at least.
My Backloggery
I'm polish - so here's a few examples:
English speaker: I'm 20 years old
Polish speaker: I have 20 years (since that's how the phrase is said in polish).
Fun side story: while learning english it took me forever to figure out why everyone was always calling themselves "old" when saying their age - even kids
another example:
English speaker: I was born in the US
Polish speaker: I born (birthed?) myself in Poland
One mistake I do know that I used to make is to mix up the words 'fine' and 'good'. Meaning if someone asked how I was doing I would reply "I'm good". Not exactly a grammar mistake as such, but one I could imagine be easy to use in your dialog.
The University of Wisconsin used to have a great online database of linguistic characteristics with audio clips of native speakers demonstrating how they typically affected English acquisition, but either it's not up any more or it's no longer publicly accessible. (Or I just can't remember how to find it.)
This Wikipedia on the topic of Serbo-Croatian syntax makes it sound pretty wacky to in theory, but likely more sensible in practice. Hopefully for your sake a native speaker (or someone fluent in both languages) can jump in and advise you better.
I'm unfortunately lacking in Croatian-speaking friends, so I guess I'll have to dig in pretty deep with my research.
Do... Re... Mi... So... Fa.... Do... Re.... Do...
Forget it...
My recommendation? Youtube and similar. Find examples of people that speak those languages natively speaking English instead. There are also probably feeds you can find. The easiest way to get these things down is to listen to people actually speak it.
This website seems to also have a ton of examples http://visitcroatia.proboards.com/index.cgi?board=lang&action=display&thread=9334
TLDR; turns out I was right. syntax is a giant problem. particularly with on/in and pluralizing non plurals.
Do... Re... Mi... So... Fa.... Do... Re.... Do...
Forget it...
http://www.youtube.com/watch?v=tSUOYY4oukc