it was made additionally confusing by the fact that a lot of the english/U.S. localizations of the NES/SNES final fantasy games translated it as 'fenix down.' Which was weird because the games didn't always mis-translate phoenix that way, just in that one specific instance.
hold your head high soldier, it ain't over yet
that's why we call it the struggle, you're supposed to sweat
0
Zxerolfor the smaller pieces, my shovel wouldn't doso i took off my boot and used my shoeRegistered Userregular
It's likely to fit the text string into the available spaces (the Japanese script probably takes less characters). But yeah, I know in the OG SNES version of FF6, which is the mainline Final Fantasy I played the most, it was straight up "Fenix Down." The hell's a fenix and why is it so down? Fuck it, it revives my dudes, who cares.
in bravely default they specifically call defeat in battle "KO"
so this happens to be one of the few games with revival items/magic where this "confusion" doesn't apply.
I think several methods of "reviving" state they "cure KO"
Posts
that's why we call it the struggle, you're supposed to sweat
So basically you're saying you're down with it?
What is your position vis a vis the sickness?
I mean, why didn't they just press "x" to revive Tai, amirite?
so this happens to be one of the few games with revival items/magic where this "confusion" doesn't apply.
I think several methods of "reviving" state they "cure KO"
Man, that joke was OLD.