I do remember getting into a conversation with the manager at my local GAME store regarding the still-in-development Oblivion.
"Oh yeah, it's looking good. Now that Half-Life 2 is out, which they had to wait for because it uses the same engine, it can finally get released."
I ran away.
Oh, misspelling wise, the classic "rouge" and the less common and even more inexplicable "turrent" for "turret". Aargh. That drove me insane in Natural Selection.
It's weird though, I couldn't care less if someone calls their Electrolux or Dyson a Hoover but it annoys the hell out of me when a Sega or Sony console gets called a Nintendo or a video-screen phone of any make gets called an iPhone. Same principle, bizzare double standard.
I got into a fist fight with a kid in college about how to say Chocobo. He was saying it Cha kaw bo. He was about 6'1" and maybe 140 lbs. I was a football player, a cornerback. Needless to say his ass got corrected.
The one I was guilty of when I was 6 years old was pronouncing Dhalsim as Da haslim. I corrected it once I was around 10 or so, but still not an easy one.
I do remember getting into a conversation with the manager at my local GAME store regarding the still-in-development Oblivion.
"Oh yeah, it's looking good. Now that Half-Life 2 is out, which they had to wait for because it uses the same engine, it can finally get released."
What.
The one I was guilty of when I was 6 years old was pronouncing Dhalsim as Da haslim. I corrected it once I was around 10 or so, but still not an easy one.
I do remember getting into a conversation with the manager at my local GAME store regarding the still-in-development Oblivion.
"Oh yeah, it's looking good. Now that Half-Life 2 is out, which they had to wait for because it uses the same engine, it can finally get released."
What.
The one I was guilty of when I was 6 years old was pronouncing Dhalsim as Da haslim. I corrected it once I was around 10 or so, but still not an easy one.
How is it supposed to e pronounced anyway.
I always say Dha-slim.
Notice the orientation of the s and l.
I've always heard dal-SEEM or DAL-sim.
Haven't these been spoken aloud in the games by now?
I never really knew how to pronounce Samus Aran until Prime 3. I'd warble between Samus Ah-ran and Samus Aaron. I'm still not sure what the correct one is.
And hell, I STILL don't know how to pronounce Suikoden.
Though the most recent one that comes to mind is the recent Prince of Persia. When talking about the areas you want to reach, it's FERDAL, not FUHR-TILE.
Yeah it was always DAL-sim to me. Maybe it should actually be "seem". Beats me.
Frankly pronouncing things wrong is a lot less annoying to me then spelling them wrong (copy-paste it, god damn it) or getting the terminology just... completely backwards. Then again that started out in the days when text was the norm, and with more and more voiced characters etc. I guess there's less of an excuse to muck it up.
Still, it does surprise me how some communities take it so to heart when someone has the audacity to not pronounce shit like Xthalias as [strike]god[/strike] the creator intended (I'm looking at you, SF compendium boards).
Kah-thay-lee-us? Zuh-thally-ass? Chay-lee-us? It's not second nature you gits. Give them a break.
I never really knew how to pronounce Samus Aran until Prime 3. I'd warble between Samus Ah-ran and Samus Aaron. I'm still not sure what the correct one is.
And hell, I STILL don't know how to pronounce Suikoden.
Though the most recent one that comes to mind is the recent Prince of Persia. When talking about the areas you want to reach, it's FERDAL, not FUHR-TILE.
Just because the majority of people around you might pronounce it as FERDAL, doesn't make it correct :P
Hadouken and shoryuken, and the variations like Gadoken and Shouoken, shoryureppa, etc, etc.
Are these actual words or made up names?
Not sure if it translates this way in Japanese. But Sho-ryu-ken can be mangled into Cantonese to be translated to Rising Dragon Fist. And Ha-do-ken translates to Air Arts Fist. Not sure about the variations simply because I didn't play Street Fighter Alpha, etc. in Hong Kong with my cousins. :P
thepassenger on
PSN: ohvermie <- ADD ME FOR STREET FIGHTING ACTION!
I never really knew how to pronounce Samus Aran until Prime 3. I'd warble between Samus Ah-ran and Samus Aaron. I'm still not sure what the correct one is.
And hell, I STILL don't know how to pronounce Suikoden.
I have no idea how we're intended to pronounce Samus Aran, and you could argue pretty much anything since it's an alien name. I'd say either Ah-ran or Ah-rahn. I prefer the latter.
Soo-ee-koh-den. When you say it all together it kind of sounds like "Sweekoden."
ugh, I still pronounce mario as merry-oh.. I don't know why. I was probably around 10 or so when I played my first Mario game with a friend and that was the way he pronounced it. so I was saying it like that for years, then when I heard it pronounced the right way, it was too late, I can't seem to break the habit.
If someone says something I say "Uhh... it is my accent. I swear"
And pokimon... how is it suppose to be pronounced? I always thought it was suppose to be pokey-mon.
Not that I care since I haven't probably said that word for 6 years.
I have no idea how we're intended to pronounce Samus Aran, and you could argue pretty much anything since it's an alien name. I'd say either Ah-ran or Ah-rahn. I prefer the latter.
There's always a bias to use your own pronunciation for alien names. Me being a Swede, I still say Saa-muss Ah-rann.
I always just assumed that "Marle" had a silent e.
No accent over the "e" means that it would be Marle in English. Definitely an interesting case if its not.
Since when are English words accented?
When they are foreign words that have been assimilated, to denote that they don't follow regular pronunciation rules. Though, if the word has been around for a really long time, they'll usually drop it, like in "melee". Sometimes you see the accent, sometimes not.
The "Ha" in a hadouken is the same as the last Ha in Goku's kamehameHA. The "ken" which appears in both Hadouken and Shouryuuken can both mean either "fighting style/techinque" or literally a fist, a matter a fact, if you put the japanese symbol for gun after ken you get pistol 拳銃. Fist of the North Star (hokutou no KEN) is not literally a "fist", it's a fighting style.
Actually pronouncing the words correctly is very difficult without studying Japanese in at least some depth.
And pokimon... how is it suppose to be pronounced? I always thought it was suppose to be pokey-mon.
Not that I care since I haven't probably said that word for 6 years.
The word is Pokémon. The accent over the E shifts the vowel to sound like a long A. Didn't you have to take introductory Spanish in grade school?
Edit: I blame Microsoft for diacritic marks getting dropped from words by English speakers online. In Mac OS, the marks are behind easy-to-remember shortcuts. Hold option and tap the letter holding the mark you want. Then type the letter you want the mark over. Option-e adds acute accents, Option-i adds circumflex, Option-n adds the macron... there are more. But they're a hell of a lot easier to remember than 3-4 digit unicode numbers.
ZackSchilling on
0
Sir CarcassI have been shown the end of my worldRound Rock, TXRegistered Userregular
The one I was guilty of when I was 6 years old was pronouncing Dhalsim as Da haslim. I corrected it once I was around 10 or so, but still not an easy one.
For some reason my friends and I started out pronouncing it like "Doll-lisim", so that's still how I say it in my head.
Posts
MAY-gus.
Maa-gus
"Oh yeah, it's looking good. Now that Half-Life 2 is out, which they had to wait for because it uses the same engine, it can finally get released."
I ran away.
Oh, misspelling wise, the classic "rouge" and the less common and even more inexplicable "turrent" for "turret". Aargh. That drove me insane in Natural Selection.
It's weird though, I couldn't care less if someone calls their Electrolux or Dyson a Hoover but it annoys the hell out of me when a Sega or Sony console gets called a Nintendo or a video-screen phone of any make gets called an iPhone. Same principle, bizzare double standard.
The one I was guilty of when I was 6 years old was pronouncing Dhalsim as Da haslim. I corrected it once I was around 10 or so, but still not an easy one.
Oh and there's still only one way to say Rye-you.
MEY-gus.
Also, incorrect or not, I refuse to pronounce Tidus TEA-dus on moral principle. It's TIE-dus. It's a name. It's a name pronounced TIE-dus.
Steam: TimIsOnSteam
Battle.net: TimIsOnBnet#1745
Switch: SW-7012-4788-7410
PSN: TimIsOnTheNet
Was probably confused because of the Havok physics engine, yeah?
And Ce'Nedra... "Seh-Neh-dra", yes? Or is it "See-Nee-Dra"?
Jib
or at least I've always heard "giblets" with the j sound, so I would assume "gib" keeps it.
Oh and I've heard sword, with the "w" pronounced. "Sward"
Handmade Jewelry by me on EtsyGames for sale
Me on Twitch!
What.
How is it supposed to e pronounced anyway.
I always say Dha-slim.
It's either Ahh-belle or Ai-bhul.
HE says it like he's trying to say apple but with a speech impediment.
Notice the orientation of the s and l.
I've always heard dal-SEEM or DAL-sim.
Haven't these been spoken aloud in the games by now?
I say TIE-dus too but the real life name is Titus. Tidus is rarely if ever used as a name and can thus be pronounced any way they like.
And hell, I STILL don't know how to pronounce Suikoden.
Though the most recent one that comes to mind is the recent Prince of Persia. When talking about the areas you want to reach, it's FERDAL, not FUHR-TILE.
Frankly pronouncing things wrong is a lot less annoying to me then spelling them wrong (copy-paste it, god damn it) or getting the terminology just... completely backwards. Then again that started out in the days when text was the norm, and with more and more voiced characters etc. I guess there's less of an excuse to muck it up.
Still, it does surprise me how some communities take it so to heart when someone has the audacity to not pronounce shit like Xthalias as [strike]god[/strike] the creator intended (I'm looking at you, SF compendium boards).
Kah-thay-lee-us? Zuh-thally-ass? Chay-lee-us? It's not second nature you gits. Give them a break.
I always zone out when the announcer's voice comes on.
I have not liked a single announcer voice.
Just because the majority of people around you might pronounce it as FERDAL, doesn't make it correct :P
"Jibbing" sounds really goddamn weird to me though.
I'm pretty sure it's a hard C.
Duel Wield... No. Wrong. You fucking imbecile.
Ha, that reminded me of that senator that pronounced Kim Jong Il as "Kim Jong the Second".
In my experience, this is a regional thing.
But MAG-us is correct, and doesn't sound stupid.
Hadouken and shoryuken, and the variations like Gadoken and Shouoken, shoryureppa, etc, etc.
Are these actual words or made up names?
Sho
Ryu
Ken
Not sure if it translates this way in Japanese. But Sho-ryu-ken can be mangled into Cantonese to be translated to Rising Dragon Fist. And Ha-do-ken translates to Air Arts Fist. Not sure about the variations simply because I didn't play Street Fighter Alpha, etc. in Hong Kong with my cousins. :P
I say it as "sure you can!" sometimes, it's usually a slip though.
Handmade Jewelry by me on EtsyGames for sale
Me on Twitch!
I had a hunter in WoW named Scarne. Oh gods, the pronunciations on vent... silent E damnit!
I have no idea how we're intended to pronounce Samus Aran, and you could argue pretty much anything since it's an alien name. I'd say either Ah-ran or Ah-rahn. I prefer the latter.
Soo-ee-koh-den. When you say it all together it kind of sounds like "Sweekoden."
No accent over the "e" means that it would be Marle in English. Definitely an interesting case if its not.
If someone says something I say "Uhh... it is my accent. I swear"
And pokimon... how is it suppose to be pronounced? I always thought it was suppose to be pokey-mon.
Not that I care since I haven't probably said that word for 6 years.
There's always a bias to use your own pronunciation for alien names. Me being a Swede, I still say Saa-muss Ah-rann.
Since when are English words accented?
I want my smörgåsbord back.
When they are foreign words that have been assimilated, to denote that they don't follow regular pronunciation rules. Though, if the word has been around for a really long time, they'll usually drop it, like in "melee". Sometimes you see the accent, sometimes not.
Shouryuuken 昇龍拳 -- Rising Dragon Punch -- "Dragon Punch"
Tatsumaki-Senpu kyaku 竜巻旋風脚 -- Tornado Whirlwind Feet -- "Hurricane Kick"
The "Ha" in a hadouken is the same as the last Ha in Goku's kamehameHA. The "ken" which appears in both Hadouken and Shouryuuken can both mean either "fighting style/techinque" or literally a fist, a matter a fact, if you put the japanese symbol for gun after ken you get pistol 拳銃. Fist of the North Star (hokutou no KEN) is not literally a "fist", it's a fighting style.
Actually pronouncing the words correctly is very difficult without studying Japanese in at least some depth.
The word is Pokémon. The accent over the E shifts the vowel to sound like a long A. Didn't you have to take introductory Spanish in grade school?
Edit: I blame Microsoft for diacritic marks getting dropped from words by English speakers online. In Mac OS, the marks are behind easy-to-remember shortcuts. Hold option and tap the letter holding the mark you want. Then type the letter you want the mark over. Option-e adds acute accents, Option-i adds circumflex, Option-n adds the macron... there are more. But they're a hell of a lot easier to remember than 3-4 digit unicode numbers.
For some reason my friends and I started out pronouncing it like "Doll-lisim", so that's still how I say it in my head.
Steam Support is the worst. Seriously, the worst