I started watching The Bridge (Broen/Bron) last night. I think I'm missing out on lots of language jokes.
Does the Danish guy speak Swedish in a weird accent or is it just a case that they can understand one another if they speak their native language slowly? Also, why do Danish people only eat bread rolls? And why are Swedes so excited to receive them?
The Scandinavian languages are mostly mutually intelligible if spoken slowly and clearly, yes. By some definitions they're dialects, especially the old dialect of Norwegian is ridiculously close to Danish. Especially in writing.
They might be slowly drifting apart, maybe. Young people suck at it, everyone sucks at understanding Danish and Danes suck at understanding anything that isn't our own slurred insanity of a language parody (that I still, personally, find beautiful, please don't hurt me secret language police).
From a perspective of somebody who understands only a single word of Danish, I find it sounds much nicer than Swedish on the whole (when somebody says enough to let me work out which language is being spoken).
Thanks for the info though, trying to subtitle something in two spoken languages with lots of references to these languages - Like how Rohde sounds like the Swedish for "fur" or something - is a really interesting problem.
Danish sounds nicer than Swedish? You might be literally the only person in the world with that opinion, including Danes and Swedes.
One thing is Swedish dialects differ a lot more than Danish ones, and the dialect of Southern Sweden (well, rightfully Denmark, but...) or Scania is broadly recognized as terrible. And without having seen Broen I'd expect the Swedes on it should be speaking Scanian.
@jacobkosh I never saw you linking me any story? Did it not go through or are you thinkin' of someone else?
Or I guess is my memory just really really bad?
A trap is for fish: when you've got the fish, you can forget the trap. A snare is for rabbits: when you've got the rabbit, you can forget the snare. Words are for meaning: when you've got the meaning, you can forget the words.
Elki, I will read and spurt some words at you about it. Probably tomorrow sometime, as it is the office Christmas party today and we are knocking off at midday to go get drunk early, so any edits done tonight after work are liable to be a string of idiotic gibberish, then some curse words, then some snoring.
I started watching The Bridge (Broen/Bron) last night. I think I'm missing out on lots of language jokes.
Does the Danish guy speak Swedish in a weird accent or is it just a case that they can understand one another if they speak their native language slowly? Also, why do Danish people only eat bread rolls? And why are Swedes so excited to receive them?
The Scandinavian languages are mostly mutually intelligible if spoken slowly and clearly, yes. By some definitions they're dialects, especially the old dialect of Norwegian is ridiculously close to Danish. Especially in writing.
They might be slowly drifting apart, maybe. Young people suck at it, everyone sucks at understanding Danish and Danes suck at understanding anything that isn't our own slurred insanity of a language parody (that I still, personally, find beautiful, please don't hurt me secret language police).
From a perspective of somebody who understands only a single word of Danish, I find it sounds much nicer than Swedish on the whole (when somebody says enough to let me work out which language is being spoken).
Thanks for the info though, trying to subtitle something in two spoken languages with lots of references to these languages - Like how Rohde sounds like the Swedish for "fur" or something - is a really interesting problem.
Danish sounds nicer than Swedish? You might be literally the only person in the world with that opinion, including Danes and Swedes.
One thing is Swedish dialects differ a lot more than Danish ones, and the dialect of Southern Sweden (well, rightfully Denmark, but...) or Scania is broadly recognized as terrible. And without having seen Broen I'd expect the Swedes on it should be speaking Scanian.
That could well be it.
Homogeneous distribution of your varieties of amuse-gueule
0
Options
jakobaggerLO THY DREAD EMPIRE CHAOS IS RESTOREDRegistered Userregular
Having to write a problem statement, abstract etc. for a 4-page, mostly descriptive, introductory paper for an introductory class seems
....Less yay for actually being busy tomorrow. Oh well, at least it is the good kind of busy.
0
Options
jakobaggerLO THY DREAD EMPIRE CHAOS IS RESTOREDRegistered Userregular
There's a bunch of words that have acquired completely different meaning in Danish, Swedish and Norwegian. Through semantic drift or possibly just random surface likeness of actually unrelated words (which there's a good biological term for that I can't remember).
Eg. at grine means "to laugh" in Danish, but in Norwegian and possibly Swedish it means "to cry". Rolig means calm in Danish, but funny/fun in Swedish. Hyggelig means something like cosy, companionable in Danish and Norwegian, but means I think "proper" in Swedish.
Now i am in the apartment of dude who thinks i amerika big, which happens to also be the apartment of the dude planning to shortly fuck my ex, both of which are downstairs on their way up
Weird night.
so the autocorrect on my shitty phone is also, surprisingly, shitty
"amerika big" was how it interpreted "am bi"
+3
Options
Mojo_JojoWe are only now beginning to understand the full power and ramifications of sexual intercourseRegistered Userregular
Now i am in the apartment of dude who thinks i amerika big, which happens to also be the apartment of the dude planning to shortly fuck my ex, both of which are downstairs on their way up
Weird night.
so the autocorrect on my shitty phone is also, surprisingly, shitty
"amerika big" was how it interpreted "am bi"
From this point forth being bi shall be known as being America Big.
Homogeneous distribution of your varieties of amuse-gueule
No I haven't read it yet, but it is now sitting on the top of my tabs and I shall totally read it with breakfast tomorrow
A trap is for fish: when you've got the fish, you can forget the trap. A snare is for rabbits: when you've got the rabbit, you can forget the snare. Words are for meaning: when you've got the meaning, you can forget the words.
0
Options
knitdanIn ur baseKillin ur guysRegistered Userregular
Is it Burning Chrome time again?
Man, what really hit me was
right near the end, where they reveal exactly what goes on at the House of Blue Lights. That just wrecked me for like a day.
“I was quick when I came in here, I’m twice as quick now”
-Indiana Solo, runner of blades
One thing is Swedish dialects differ a lot more than Danish ones, and the dialect of Southern Sweden (well, rightfully Denmark, but...) or Scania is broadly recognized as terrible. And without having seen Broen I'd expect the Swedes on it should be speaking Scanian.
When I was a kid I thought the Stockholm dialect was what you used when you acted, because that's all you ever see on TV.
+1
Options
JacobkoshGamble a stamp.I can show you how to be a real man!Moderatormod
right near the end, where they reveal exactly what goes on at the House of Blue Lights. That just wrecked me for like a day.
"It's so popular it's almost legal."
It's amazing the number of lines from his books and stories that have just stuck to me over the years. Not even first or last sentences but just random bits and pieces like that.
right near the end, where they reveal exactly what goes on at the House of Blue Lights. That just wrecked me for like a day.
"It's so popular it's almost legal."
It's amazing the number of lines from his books and stories that have just stuck to me over the years. Not even first or last sentences but just random bits and pieces like that.
A wasp's nest as a biological machine gun (or something like that?)
That was a surprising amount of terror that scene got out of a mundane object
Posts
FINALLY! A seat at the lunch table for me!
i can't wait to frame the cover even though my girlfriend haaaaates it
maybe i'm streaming terrible dj right now if i am its here
Danish sounds nicer than Swedish? You might be literally the only person in the world with that opinion, including Danes and Swedes.
One thing is Swedish dialects differ a lot more than Danish ones, and the dialect of Southern Sweden (well, rightfully Denmark, but...) or Scania is broadly recognized as terrible. And without having seen Broen I'd expect the Swedes on it should be speaking Scanian.
Or I guess is my memory just really really bad?
Choose Your Own Chat 1 Choose Your Own Chat 2 Choose Your Own Chat 3
That could well be it.
pretty pointless.
....Less yay for actually being busy tomorrow. Oh well, at least it is the good kind of busy.
Eg. at grine means "to laugh" in Danish, but in Norwegian and possibly Swedish it means "to cry". Rolig means calm in Danish, but funny/fun in Swedish. Hyggelig means something like cosy, companionable in Danish and Norwegian, but means I think "proper" in Swedish.
False friend words!
hate...
hate...
hate...
i took today off. with christmas day and new years, that means..
three straight weeks of working M/T/Th/F
so... 3 straight weeks of never working more than 2 straight days
heaven
maybe i'm streaming terrible dj right now if i am its here
including today which has just started i have 4 more working days until my two weeks off
pls go faster dayz
plz
and the worst thing is i still have all my shopping to do, the only person ive bought a present for is @kalkino >.<
http://www.youtube.com/user/henders007/videos
After Friday I'm off till Jan 6th.
Decisions, decisions...
After Thursday lunchtime for me.
do my shopping for me!
aaaagh!
Just buy a couple of hundred grams of hamsters.
so the autocorrect on my shitty phone is also, surprisingly, shitty
"amerika big" was how it interpreted "am bi"
From this point forth being bi shall be known as being America Big.
No I haven't read it yet, but it is now sitting on the top of my tabs and I shall totally read it with breakfast tomorrow
Man, what really hit me was
-Indiana Solo, runner of blades
Gibson is pretty good at opening lines.
Choose Your Own Chat 1 Choose Your Own Chat 2 Choose Your Own Chat 3
When I was a kid I thought the Stockholm dialect was what you used when you acted, because that's all you ever see on TV.
It's amazing the number of lines from his books and stories that have just stuck to me over the years. Not even first or last sentences but just random bits and pieces like that.
The sky above the port was the color of television, tuned to a dead channel.
I'm wearing fingerless gloves right now while writing about media theory and thinking I'd rather be playing Netrunner
Meanwhile, in a random part of the world, a person is wearing finger wrappings and playing Netrunner.
It opens with The sky was the color of a dead laptop display, silver-gray and full of rain.
That has to be a nod to Gibson.
It's The Fractal Prince by Hannu Rannajiemi.
It's like cyberpunk squared, a lot of what happens feels more like magic with fancy tech explanations.
I'm tempted to call it "quantum punk" but that'd probably get me beat up by physicists.
-Indiana Solo, runner of blades
A wasp's nest as a biological machine gun (or something like that?)
That was a surprising amount of terror that scene got out of a mundane object
I didn't like it as much as The Quantum Thief. It went a whole lot weirder.
-Indiana Solo, runner of blades
The dead ship was a thing of obscene beauty.