I need something new to play. I wanted to like BD2, but something about the monster styles really put me off. Also didn’t like the characters much.
I wish Triangle Strategy was closer, a tactics game is probably just what I need.
Or I need a Stardew Valley-esque obsession. I want something chill but deep. I dunno... Spiritfarer maybe?
If you want a tactics game, have you looked into Fell Seal: Arbiter's Mark? I enjoyed it.
It's an indie game so it's not perfect and lacks some of the UI/polish perfection you might expect out of other games, but it can still scratch the itch of Final Fantasy Tactics. Very much inspired by those games.
Hmm, I’d forgotten about that one. Maybe I even bought it and forgot to play it?
Anyone have a recommendation for a bluetooth adapter for the dock? I've got a pair of headphones I'd like to use to play the Switch on the big screen at night without waking anyone up.
0
Options
dresdenphileWatch out for snakes!Registered Userregular
Anyone have a recommendation for a bluetooth adapter for the dock? I've got a pair of headphones I'd like to use to play the Switch on the big screen at night without waking anyone up.
The Genki one is the only one I'm aware of. I have their Travel Dock, and it works well.
+1
Options
Dark Raven XLaugh hard, run fast,be kindRegistered Userregular
it's the theme song that just isn't as good as the original...i can still here the original in my head!
Not a Faith No More fan?
I really hope they took the big brained option and realized that with Mike Patton already on the payroll, that's Krang's voice sorted in spectacular fashion.
I need something new to play. I wanted to like BD2, but something about the monster styles really put me off. Also didn’t like the characters much.
I wish Triangle Strategy was closer, a tactics game is probably just what I need.
Or I need a Stardew Valley-esque obsession. I want something chill but deep. I dunno... Spiritfarer maybe?
If you want a tactics game, have you looked into Fell Seal: Arbiter's Mark? I enjoyed it.
It's an indie game so it's not perfect and lacks some of the UI/polish perfection you might expect out of other games, but it can still scratch the itch of Final Fantasy Tactics. Very much inspired by those games.
I played it for over 100 hours and loved it .... and then right around the time the bug guy joined I just stopped playing
Doesn't he join really early on?
he joins for a few turns and then leaves. Then he joins permanently. I think I quit because when he joins (or right around that time) it opens up a ton of other skills/classes (bug classes?) that held no interest to me at all.
That's a misleading title, looking back. The series is now on the Switch, in the same way that the Final Fantasy series was on the PS1 when Final Fantasy VII was released. There's a game in the series on the Switch, but the whole series is not.
At the moment, Bravely Default 1 and Bravely Second are only on the 3DS. Final Fantasy: The Four Heroes of Light is only on the DS.
Yes the series is now available on the Switch, in the form of Bravely Default 2.
Yeah that thread title is terrible as I assumed that it meant they had put the first two games on the switch. I've wanted to play Bravely Default for a while and I got really excited thinking they had put it on Switch.
it's the theme song that just isn't as good as the original...i can still here the original in my head!
Not a Faith No More fan?
I really hope they took the big brained option and realized that with Mike Patton already on the payroll, that's Krang's voice sorted in spectacular fashion.
I want this so much now.
Or just have him do all the voices. For everything. Forever.
Brainiac 8Don't call me Shirley...Registered Userregular
So I really want to grab a 3DS or 2DS XL as a backup just in case they get even harder to find. Not sure where to look for one as I'm sure trying to grab a fair deal on Ebay is going to be a nightmare.
So I really want to grab a 3DS or 2DS XL as a backup just in case they get even harder to find. Not sure where to look for one as I'm sure trying to grab a fair deal on Ebay is going to be a nightmare.
I recently picked up a refurb 'new' 3DS XL and yeah, it wasn't cheap. I feel like they went from being everywhere to just barely existing overnight. Nintendo only ceased production in Q3 2020.
So I really want to grab a 3DS or 2DS XL as a backup just in case they get even harder to find. Not sure where to look for one as I'm sure trying to grab a fair deal on Ebay is going to be a nightmare.
Unfortunately they no longer manufacture any of the 3DS/2DS line. I ran into a similar issue when I was looking into replacing my old model. Ended up just not since I didn't want to spend upwards of $300 or more.
Nintendo Console Codes
Switch (JeffConser): SW-3353-5433-5137 Wii U: Skeldare - 3DS: 1848-1663-9345
PM Me if you add me!
BD1's subtitle is still fucking brilliant in the context of the story.
Honestly, it's so goddamn weird. Super spoilers for BD:
First off, depending on how you use your 3DS, you might not even ever see it. With sleep modes and stuff, I usually just have the same game running all the time, so what are the odds I'll ever see the title screen again?
And I think they do the thing maybe a touch too early. But this might just be me being that damn thick. It's been so long, I don't remember when it triggers. Probably after a certain number of loops. But at the time I had zero reason at all to think anything nefarious about Airy. So when I finally saw the title screen and what it did, my first thought was "...Wait what?!". I felt like maybe it had spoiled me on that twist a little too quickly than it should have. Or maybe that was the point, to put the thought in your head at that point. Or like I said, maybe I'm just dumb and the player at that point should have started thinking something was hinky with Airy... which there totally is once you realize it (her over eagerness to keep the loop going, especially whenever somebody stops to question things).
Either way, I agree, whoever localized the subtitle was a genius. I'm curious how they pulled it off in the Japanese version, assuming it even has a Japanese subtitle. It's also possible they just kept it in English... which would be extra nefarious for a player who isn't that experienced in English. To have the warning right there in their face and they don't even understand it.
"The sausage of Green Earth explodes with flavor like the cannon of culinary delight."
BD1's subtitle is still fucking brilliant in the context of the story.
Honestly, it's so goddamn weird. Super spoilers for BD:
First off, depending on how you use your 3DS, you might not even ever see it. With sleep modes and stuff, I usually just have the same game running all the time, so what are the odds I'll ever see the title screen again?
And I think they do the thing maybe a touch too early. But this might just be me being that damn thick. It's been so long, I don't remember when it triggers. Probably after a certain number of loops. But at the time I had zero reason at all to think anything nefarious about Airy. So when I finally saw the title screen and what it did, my first thought was "...Wait what?!". I felt like maybe it had spoiled me on that twist a little too quickly than it should have. Or maybe that was the point, to put the thought in your head at that point. Or like I said, maybe I'm just dumb and the player at that point should have started thinking something was hinky with Airy... which there totally is once you realize it (her over eagerness to keep the loop going, especially whenever somebody stops to question things).
Either way, I agree, whoever localized the subtitle was a genius. I'm curious how they pulled it off in the Japanese version, assuming it even has a Japanese subtitle. It's also possible they just kept it in English... which would be extra nefarious for a player who isn't that experienced in English. To have the warning right there in their face and they don't even understand it.
AFAIK in Japan
the subtitle was Flying Fairy and all players would've been generally expected to be able to read it. English is all over the place in Japan and I believe just about everyone learns it in school.
Actually, think about it like this...if you didn't speak French and you were playing a French game, of course you'd likely know what the title means. Partway through the game while playing, the title changes. Wouldn't this be kind of a cool mystery to be solved? Looking it up online if you have to, in order to understand what it now says, etc.?
BD1's subtitle is still fucking brilliant in the context of the story.
Honestly, it's so goddamn weird. Super spoilers for BD:
First off, depending on how you use your 3DS, you might not even ever see it. With sleep modes and stuff, I usually just have the same game running all the time, so what are the odds I'll ever see the title screen again?
And I think they do the thing maybe a touch too early. But this might just be me being that damn thick. It's been so long, I don't remember when it triggers. Probably after a certain number of loops. But at the time I had zero reason at all to think anything nefarious about Airy. So when I finally saw the title screen and what it did, my first thought was "...Wait what?!". I felt like maybe it had spoiled me on that twist a little too quickly than it should have. Or maybe that was the point, to put the thought in your head at that point. Or like I said, maybe I'm just dumb and the player at that point should have started thinking something was hinky with Airy... which there totally is once you realize it (her over eagerness to keep the loop going, especially whenever somebody stops to question things).
Either way, I agree, whoever localized the subtitle was a genius. I'm curious how they pulled it off in the Japanese version, assuming it even has a Japanese subtitle. It's also possible they just kept it in English... which would be extra nefarious for a player who isn't that experienced in English. To have the warning right there in their face and they don't even understand it.
I forget when it happens exactly, but I thought it was midway through chapter 6, when Tiz and Agnés have their private talk with Yulyana. I may be wrong.
As for the Japanese title? In English, the subtitle is “Where the fairy flies”. The title change delete most of it, leaving “Airy Lies”. In Japanese, the subtitle is also in English, and reads “Flying Fairy”. Which eventually deletes just two letter, leaving “Lying Airy”. As a bonus, the game is pretty clearly inspired by the Final Fantasy series. The real subtitle is found by deleting “FF” from the title. Which is kinda cute, since the twist is about what your classic-style quest for the crystals is really accomplishing.
BD1's subtitle is still fucking brilliant in the context of the story.
Honestly, it's so goddamn weird. Super spoilers for BD:
First off, depending on how you use your 3DS, you might not even ever see it. With sleep modes and stuff, I usually just have the same game running all the time, so what are the odds I'll ever see the title screen again?
And I think they do the thing maybe a touch too early. But this might just be me being that damn thick. It's been so long, I don't remember when it triggers. Probably after a certain number of loops. But at the time I had zero reason at all to think anything nefarious about Airy. So when I finally saw the title screen and what it did, my first thought was "...Wait what?!". I felt like maybe it had spoiled me on that twist a little too quickly than it should have. Or maybe that was the point, to put the thought in your head at that point. Or like I said, maybe I'm just dumb and the player at that point should have started thinking something was hinky with Airy... which there totally is once you realize it (her over eagerness to keep the loop going, especially whenever somebody stops to question things).
Either way, I agree, whoever localized the subtitle was a genius. I'm curious how they pulled it off in the Japanese version, assuming it even has a Japanese subtitle. It's also possible they just kept it in English... which would be extra nefarious for a player who isn't that experienced in English. To have the warning right there in their face and they don't even understand it.
AFAIK in Japan
the subtitle was Flying Fairy and all players would've been generally expected to be able to read it. English is all over the place in Japan and I believe just about everyone learns it in school.
Actually, think about it like this...if you didn't speak French and you were playing a French game, of course you'd likely know what the title means. Partway through the game while playing, the title changes. Wouldn't this be kind of a cool mystery to be solved? Looking it up online if you have to, in order to understand what it now says, etc.?
I was thinking that maybe the English equivalent would be a game that also had hiragana under the title. I know I've seen a few games do it, but damn if I can think of a specific example. Either way, I'd know it's probably the game title or subtitle even though I can't actually "read" it. Then if one day two of those funny symbols suddenly turned red? Honestly, if I even did notice it, my first thought would probably be "Huh... did those always do that?". It's be a long time before I'd have the idea to maybe look it up to see if it meant something.
I know Japanese people probably know more English than English people know Japanese. But that's still not a 100% given. So it'd be entirely possible for a Japanese player to be playing and to suddenly say "Huh... those funny English symbols turned red... did those always do that?".
"The sausage of Green Earth explodes with flavor like the cannon of culinary delight."
So I really want to grab a 3DS or 2DS XL as a backup just in case they get even harder to find. Not sure where to look for one as I'm sure trying to grab a fair deal on Ebay is going to be a nightmare.
I got a 2DS just sitting around. PM me if you'd like
Posts
Hmm, I’d forgotten about that one. Maybe I even bought it and forgot to play it?
Twitch: akThera
Steam: Thera
The Genki one is the only one I'm aware of. I have their Travel Dock, and it works well.
Not a Faith No More fan?
Like Mega Man Legends? Then check out my story, Legends of the Halcyon Era - An Adventure in the World of Mega Man Legends on TMMN and AO3!
the quality of the song is probably miles above the original but nostalgia is a heavy albatross
Blizzard: Pailryder#1101
GoG: https://www.gog.com/u/pailryder
I really hope they took the big brained option and realized that with Mike Patton already on the payroll, that's Krang's voice sorted in spectacular fashion.
Steam ID XBL: JohnnyChopsocky PSN:Stud_Beefpile WiiU:JohnnyChopsocky
No, nor is Bravely Second.
he joins for a few turns and then leaves. Then he joins permanently. I think I quit because when he joins (or right around that time) it opens up a ton of other skills/classes (bug classes?) that held no interest to me at all.
??
https://forums.penny-arcade.com/discussion/239861/bravely-default-series-available-now-on-the-switch-please-keep-spoilers-hidden#latest
That's a misleading title, looking back. The series is now on the Switch, in the same way that the Final Fantasy series was on the PS1 when Final Fantasy VII was released. There's a game in the series on the Switch, but the whole series is not.
At the moment, Bravely Default 1 and Bravely Second are only on the 3DS. Final Fantasy: The Four Heroes of Light is only on the DS.
Yes the series is now available on the Switch, in the form of Bravely Default 2.
Yeah that thread title is terrible as I assumed that it meant they had put the first two games on the switch. I've wanted to play Bravely Default for a while and I got really excited thinking they had put it on Switch.
I thought second and II were the same game
Bravely Default II is a completely separate story.
3DS: 0473-8507-2652
Switch: SW-5185-4991-5118
PSN: AbEntropy
I want this so much now.
Or just have him do all the voices. For everything. Forever.
3DS: 1650-8480-6786
Switch: SW-0653-8208-4705
Well, if not there's also Mario + Rabbids Kingdom Battle. Surprisingly good, and perpetually available at heavy discounts.
Legends of Runeterra: MNCdover #moc
Switch ID: MNC Dover SW-1154-3107-1051
Steam ID
Twitch Page
3DS: 0473-8507-2652
Switch: SW-5185-4991-5118
PSN: AbEntropy
If you had waited a few more posts, you could have made up to 4 corrections instead.
Don't @ me.
3DS: 1650-8480-6786
Switch: SW-0653-8208-4705
Nintendo Network ID - Brainiac_8
PSN - Brainiac_8
Steam - http://steamcommunity.com/id/BRAINIAC8/
Add me!
I recently picked up a refurb 'new' 3DS XL and yeah, it wasn't cheap. I feel like they went from being everywhere to just barely existing overnight. Nintendo only ceased production in Q3 2020.
3DS: 1650-8480-6786
Switch: SW-0653-8208-4705
Blizzard: Pailryder#1101
GoG: https://www.gog.com/u/pailryder
Unfortunately they no longer manufacture any of the 3DS/2DS line. I ran into a similar issue when I was looking into replacing my old model. Ended up just not since I didn't want to spend upwards of $300 or more.
Switch (JeffConser): SW-3353-5433-5137 Wii U: Skeldare - 3DS: 1848-1663-9345
PM Me if you add me!
That's not true! The dang enemies have all these counters like "attack whenever the player defaults" but I bravely choose to default anyway!
The Turtles Game looks awesome.
3DS Friend Code: 0404-6826-4588 PM if you add.
Honestly, it's so goddamn weird. Super spoilers for BD:
And I think they do the thing maybe a touch too early. But this might just be me being that damn thick. It's been so long, I don't remember when it triggers. Probably after a certain number of loops. But at the time I had zero reason at all to think anything nefarious about Airy. So when I finally saw the title screen and what it did, my first thought was "...Wait what?!". I felt like maybe it had spoiled me on that twist a little too quickly than it should have. Or maybe that was the point, to put the thought in your head at that point. Or like I said, maybe I'm just dumb and the player at that point should have started thinking something was hinky with Airy... which there totally is once you realize it (her over eagerness to keep the loop going, especially whenever somebody stops to question things).
Either way, I agree, whoever localized the subtitle was a genius. I'm curious how they pulled it off in the Japanese version, assuming it even has a Japanese subtitle. It's also possible they just kept it in English... which would be extra nefarious for a player who isn't that experienced in English. To have the warning right there in their face and they don't even understand it.
AFAIK in Japan
Actually, think about it like this...if you didn't speak French and you were playing a French game, of course you'd likely know what the title means. Partway through the game while playing, the title changes. Wouldn't this be kind of a cool mystery to be solved? Looking it up online if you have to, in order to understand what it now says, etc.?
As for the Japanese title? In English, the subtitle is “Where the fairy flies”. The title change delete most of it, leaving “Airy Lies”. In Japanese, the subtitle is also in English, and reads “Flying Fairy”. Which eventually deletes just two letter, leaving “Lying Airy”. As a bonus, the game is pretty clearly inspired by the Final Fantasy series. The real subtitle is found by deleting “FF” from the title. Which is kinda cute, since the twist is about what your classic-style quest for the crystals is really accomplishing.
I know Japanese people probably know more English than English people know Japanese. But that's still not a 100% given. So it'd be entirely possible for a Japanese player to be playing and to suddenly say "Huh... those funny English symbols turned red... did those always do that?".
I got a 2DS just sitting around. PM me if you'd like
Selling Board Games for Medical Bills