The new forums will be named Coin Return (based on the most recent vote)! You can check on the status and timeline of the transition to the new forums here.
The Guiding Principles and New Rules document is now in effect.
question about spanish & creepy host brother [SOLVED]
For rather stupid and complicated reasons, I would like to know how to say "I don't know if I should have kissed you" or "I should not have kissed you" in spanish and I need it to be understood by someone who would probably not understand a badly constructed sentence. No se si deberia haber besado a ti or something?
Thanks.
edit: update about the stupid and complicated reasons further down the page.
native spanish speakers, help me tell a spanish manchild he has no chance in hell with me but somehow remain on good terms.
I would post what I am thinking of saying in spanish w/ an english translation so you might understand my intentions and maybe will later, but I am supremely tired right now and had to get out of bed to write this as it was bothering me so goddamn much. Also I do have very good comprehension so I will get the jokes you make and I am not particularly in the mood.
Thanks for any help anyone might provide, you have no idea how much I would appreciate it.
I'm trying to compose a response to an email I just got from a spanish person 13 years my senior who keeps telling me things I am rather uncomfortable with (I love you, etc). Excuse the lack of accents, I haven't figured out how to do them on my computer.
El otro paquete no ha llegado. Creo que el primero es el que ha llegado. No necesitas mandarme paquetes. El sabado voy a la universidad y creo que el paquete no va a llegar antes que voy.
Por favor, si puedes, no me dices que me quieres o usar terminos de carino. < --- this sentence in particular is very badly written.
Me siento un poco incomoda. Tratame como le tratas a jenifer. soy demasiado joven.
I don't know if you have any other suggestions to make about the email, please make them if you do!
What the hell, I'm working on a Spanish composition so I'll give this a shot.
I'm going to assume that by paquete you mean gifts, and that you're female and he's male so I use the proper pronouns. Here it goes.
El primer regalo lla ha llegado pero el segundo todavia no ha llegado. La verdad es que no me tienes que mandar nada, y este sabado me voy a la Universidad. Dudo que voy a recibir tu segundo regalo, o otro regalo despues.
Tambien, por favor lla no me dijas que me quieres, que me amas, o cualquier otro sentimiento similar. Esto me esta haciendo muy incomoda y si continuas tengo miedo que no podre continuar nuestra amistad.
No mas me tienes que tratar diferente, tratame como tratas a jenifer. La diferencia de eda entre tu y yo es muy grande, pienso que soy muy joven para ti.
There you go. You said he was a manchild so I was a bit firmer than your original, and there may me some mispellings as I'm a bit rusty on spanish myself. Good luck.
El primer regalo llego, el otro que mandaste no. El Sabado empiezo la Uni y no creo que el segundo regalo llege antes de que me valla.
Pero eso no importa, no quiero que me mandes regalos. No me digas que me quieres, que me amas, ni nada de eso. Me hace sentir muy incomoda. Solo tratame como tratas a Jenifer. Soy demasiado joven para ti.
Here's an alternative. I too tried to be more stern and firm without insulting him. Definitely check spelling.
El primer regalo llego, el otro que mandaste no. El Sabado empiezo la Uni y no creo que el segundo regalo llege antes de que me valla.
Pero eso no importa, no quiero que me mandes regalos. No me digas que me quieres, que me amas, ni nada de eso. Me hace sentir muy incomoda. Solo tratame como tratas a Jenifer. Soy demasiado joven para ti.
Here's an alternative. I too tried to be more stern and firm without insulting him. Definitely check spelling.
"El primer regalo llegó, el otro que me mandaste no lo ha hecho. El Sábado regreso (Return)/comienzo (Start) - (I'm not sure if you are starting or returning to Uni, so just use the word that fits) la Universidad y no creo que el segundo regalo llegue antes de que me vaya.
Pero eso no importa, no quiero que me mandes regalos. Me siento muy incomoda cuando me dices que me quieres, que me amas u otras palabras cariñosas, por favor deja de hacerlo. Solo trátame como tratas a Jennifer. Soy demasiado joven para ti."
I just reword a bit and correct some spelling mistakes, if it doesn't work, it helps to know if we are dealing with a Spaniard or with a Latinamerican, but oh well, I hope you don't need more translations.
Thanks very much for the translation offer. It's helping me a lot to read everyone's translations. I can understand pretty much everything I hear/read but I have trouble with putting my thoughts into anything more than just understandable Spanish without spending considerable time on it, which I haven't done in the stuff I've posted here. For future reference (hopefully there won't be a need) he's a Spaniard.
So what are some opinions on this email he sent me?
Pequeña no quiero que te sientas incomoda por eso ni por los regalos sabes que lo ultimo que quiero es que te sientas mal, lo he hecho por que me apetecia tener un detalle con tigo y por que estabamos en navidad y cuando estas en navidad te acuerdas mucho de la gente que te importa y tu me importas mucho y tu lo sabes pero perdona si te he hecho daño no queria hacerlo, lo siento mucho pequeña yo solo pense que te gustaria recibir un crismas mio.
Y claro que heres mi amiga pero quiero que sepas que no te puedo tratar como a una amiga normal porque ya sabes tu que no eres una amiga cualquiera verdad, para mi eres una amiga especial y te tengo mucho cariño, pero porfavor no te sientas incomoda por los regalos ni por nada porque es solo eso, unos regalos y palabras, palabras que con el tiempo olvidaras que te las dije y yo tambien olvidare que te las dije, y un dia te daras cuenta de que solo eran eso. Te digo esto para que no te preocupes ni te sientas mal porque yo estoy bien, te lo prometo, no quiero que estes mal, me prometes que vas a estar bien pequeña, vale.
Sabes que no dejo de pensar que hoy hace ya un mes que te fuiste, lo recuerdas, ¿te has acordado?
Un beso cielo.
I am pretty tired of this kind of stuff by now, but I guess I have to give up on trying to make him treat me normally. I don't really know why he's incapable of understanding where I am coming from.
I think he's saying sorry, but is also coming a bit smarmy. I think you should not answer his emails anymore or anything like that for a while until he gets the message.
So what are some opinions on this email he sent me?
Pequeña no quiero que te sientas incomoda por eso ni por los regalos sabes que lo ultimo que quiero es que te sientas mal, lo he hecho por que me apetecia tener un detalle con tigo y por que estabamos en navidad y cuando estas en navidad te acuerdas mucho de la gente que te importa y tu me importas mucho y tu lo sabes pero perdona si te he hecho daño no queria hacerlo, lo siento mucho pequeña yo solo pense que te gustaria recibir un crismas mio.
Y claro que heres mi amiga pero quiero que sepas que no te puedo tratar como a una amiga normal porque ya sabes tu que no eres una amiga cualquiera verdad, para mi eres una amiga especial y te tengo mucho cariño, pero porfavor no te sientas incomoda por los regalos ni por nada porque es solo eso, unos regalos y palabras, palabras que con el tiempo olvidaras que te las dije y yo tambien olvidare que te las dije, y un dia te daras cuenta de que solo eran eso. Te digo esto para que no te preocupes ni te sientas mal porque yo estoy bien, te lo prometo, no quiero que estes mal, me prometes que vas a estar bien pequeña, vale.
Sabes que no dejo de pensar que hoy hace ya un mes que te fuiste, lo recuerdas, ¿te has acordado?
Un beso cielo.
I am pretty tired of this kind of stuff by now, but I guess I have to give up on trying to make him treat me normally. I don't really know why he's incapable of understanding where I am coming from.
Here you go:
“Pequeña (It’s a compliment that literally means “smallâ€, like cute) I don’t want you to feel uncomfortable because of “that†(I guess he means when he told you he loves you, etc) or the presents/gifts, you know that the last think I want is that you feel bad about it, I did it becuase I liked the idea of having a “detalle†(It literally means “detailâ€, but in this case is use as item or something special for both) with you. I also did it because we are in Christmas Time, and when you are in Christmas Time you remember the people you care about, and I care about you a lot and you know it, but please forgive me if I have hurt you, I didn’t want to do that, I’m so sorry “Pequeña†I just thought that you would like to receive a present from me.
And of course you are my friend, but I want you to know that I can’t treat you like a normal friend, because you already know that you aren’t a normal friend right? To me you are a special friend and I care for you a lot, but please don’t feel uncomfortable because of the presents/gifts or anything else because they are just that, presents/gifts and words, words that with the passage of time you will forget I told you and I will also forget that I told you those words, and one day you will realize that they were just that (words). I'm telling you this so you don’t worry or feel bad about me, because I’m alright, I promise you, I don’t want you to feel bad, do you promise me you will be ok “pequeña� “Vale†(it’s spaniard slang for Ok, but you can also heard it spoken by latinamericans)
You know, I can’t stop thinking that it’s been a month since you left, do you remember? Have you thought about it?
A kiss “Cielo†(literally meeans Heaven, it’s also a compliment)
Looks like he is trying to make it sounds like he wasn't being serious, but he also sounds a bit creepy, if you ask me.
Posts
"I don't know if I should have kissed you"
"The truth is that I don't know if I should have kissed you"
That's two options. I like the second one more, although they're practically the same things except for that one modifier.
Chicks love it when you say that.
I like the second phrase that Munacra typed too. The addition of "La verdad" makes it pretty sweet.
I would post what I am thinking of saying in spanish w/ an english translation so you might understand my intentions and maybe will later, but I am supremely tired right now and had to get out of bed to write this as it was bothering me so goddamn much. Also I do have very good comprehension so I will get the jokes you make and I am not particularly in the mood.
Thanks for any help anyone might provide, you have no idea how much I would appreciate it.
El otro paquete no ha llegado. Creo que el primero es el que ha llegado. No necesitas mandarme paquetes. El sabado voy a la universidad y creo que el paquete no va a llegar antes que voy.
Por favor, si puedes, no me dices que me quieres o usar terminos de carino. < --- this sentence in particular is very badly written.
Me siento un poco incomoda. Tratame como le tratas a jenifer. soy demasiado joven.
I don't know if you have any other suggestions to make about the email, please make them if you do!
I'm going to assume that by paquete you mean gifts, and that you're female and he's male so I use the proper pronouns. Here it goes.
El primer regalo lla ha llegado pero el segundo todavia no ha llegado. La verdad es que no me tienes que mandar nada, y este sabado me voy a la Universidad. Dudo que voy a recibir tu segundo regalo, o otro regalo despues.
Tambien, por favor lla no me dijas que me quieres, que me amas, o cualquier otro sentimiento similar. Esto me esta haciendo muy incomoda y si continuas tengo miedo que no podre continuar nuestra amistad.
No mas me tienes que tratar diferente, tratame como tratas a jenifer. La diferencia de eda entre tu y yo es muy grande, pienso que soy muy joven para ti.
There you go. You said he was a manchild so I was a bit firmer than your original, and there may me some mispellings as I'm a bit rusty on spanish myself. Good luck.
Pero eso no importa, no quiero que me mandes regalos. No me digas que me quieres, que me amas, ni nada de eso. Me hace sentir muy incomoda. Solo tratame como tratas a Jenifer. Soy demasiado joven para ti.
Here's an alternative. I too tried to be more stern and firm without insulting him. Definitely check spelling.
Although a native spanish speaker will get the idea of what you want to say, it will be crystal clear to say:
"No se si debi haberte besado"
and
"La verdad es que no se debi haberte besado."
If you want me help you translate even more, just drop the english text, I'll take care of the rest.
"El primer regalo llegó, el otro que me mandaste no lo ha hecho. El Sábado regreso (Return)/comienzo (Start) - (I'm not sure if you are starting or returning to Uni, so just use the word that fits) la Universidad y no creo que el segundo regalo llegue antes de que me vaya.
Pero eso no importa, no quiero que me mandes regalos. Me siento muy incomoda cuando me dices que me quieres, que me amas u otras palabras cariñosas, por favor deja de hacerlo. Solo trátame como tratas a Jennifer. Soy demasiado joven para ti."
I just reword a bit and correct some spelling mistakes, if it doesn't work, it helps to know if we are dealing with a Spaniard or with a Latinamerican, but oh well, I hope you don't need more translations.
Y claro que heres mi amiga pero quiero que sepas que no te puedo tratar como a una amiga normal porque ya sabes tu que no eres una amiga cualquiera verdad, para mi eres una amiga especial y te tengo mucho cariño, pero porfavor no te sientas incomoda por los regalos ni por nada porque es solo eso, unos regalos y palabras, palabras que con el tiempo olvidaras que te las dije y yo tambien olvidare que te las dije, y un dia te daras cuenta de que solo eran eso. Te digo esto para que no te preocupes ni te sientas mal porque yo estoy bien, te lo prometo, no quiero que estes mal, me prometes que vas a estar bien pequeña, vale.
Sabes que no dejo de pensar que hoy hace ya un mes que te fuiste, lo recuerdas, ¿te has acordado?
Un beso cielo.
I am pretty tired of this kind of stuff by now, but I guess I have to give up on trying to make him treat me normally. I don't really know why he's incapable of understanding where I am coming from.
He's being overly apologetic so you will keep talking to him. "Oh you're such a dear friend to me.." etc. So...just don't reply?
Here you go:
“Pequeña (It’s a compliment that literally means “smallâ€, like cute) I don’t want you to feel uncomfortable because of “that†(I guess he means when he told you he loves you, etc) or the presents/gifts, you know that the last think I want is that you feel bad about it, I did it becuase I liked the idea of having a “detalle†(It literally means “detailâ€, but in this case is use as item or something special for both) with you. I also did it because we are in Christmas Time, and when you are in Christmas Time you remember the people you care about, and I care about you a lot and you know it, but please forgive me if I have hurt you, I didn’t want to do that, I’m so sorry “Pequeña†I just thought that you would like to receive a present from me.
And of course you are my friend, but I want you to know that I can’t treat you like a normal friend, because you already know that you aren’t a normal friend right? To me you are a special friend and I care for you a lot, but please don’t feel uncomfortable because of the presents/gifts or anything else because they are just that, presents/gifts and words, words that with the passage of time you will forget I told you and I will also forget that I told you those words, and one day you will realize that they were just that (words). I'm telling you this so you don’t worry or feel bad about me, because I’m alright, I promise you, I don’t want you to feel bad, do you promise me you will be ok “pequeña� “Vale†(it’s spaniard slang for Ok, but you can also heard it spoken by latinamericans)
You know, I can’t stop thinking that it’s been a month since you left, do you remember? Have you thought about it?
A kiss “Cielo†(literally meeans Heaven, it’s also a compliment)
Looks like he is trying to make it sounds like he wasn't being serious, but he also sounds a bit creepy, if you ask me.