The new forums will be named Coin Return (based on the most recent vote)! You can check on the status and timeline of the transition to the new forums here.
The Guiding Principles and New Rules document is now in effect.
So, I'm getting some ink done, as they say, and I am a habitual "checker." So, I want to check a few phrases with you, and make absolutely sure the spelling, etc. are 100% correct.
The tattoos will be -
"Disce quasi semper victurus; vive quasi cras moritus," which translates to "Learn as if you were going to live forever, live as if you were going to die tomorrow.
"Amor ordinem nescit," which translates to "Love does not know order."
I've always loved latin, but I'm certainly no expert in it. I'm hoping someone here can verify that these are correct. Also, I'm a little curious as to the proper pronunciation of "nescit."
I don't speak Latin at all but I know I've seen the first phrase before and a quick Google tells me that it was the motto of the Notre Dame student magazine Scholastic since 1870.
And there's no indication that Notre Dame screwed it up, so I think you're pretty safe on that one.
Feral on
every person who doesn't like an acquired taste always seems to think everyone who likes it is faking it. it should be an official fallacy.
Yes, but Italianate/church pronunciation is a bastardization of the original pronunciation. In authentic classical Latin, C represents the hard C and K sounds of English. If you don't want to sound like a priest saying Latin, you'll pronounce it the classical way.
So, I'm getting some ink done, as they say, and I am a habitual "checker." So, I want to check a few phrases with you, and make absolutely sure the spelling, etc. are 100% correct.
The tattoos will be -
"Disce quasi semper victurus; vive quasi cras moritus," which translates to "Learn as if you were going to live forever, live as if you were going to die tomorrow.
"Amor ordinem nescit," which translates to "Love does not know order."
I've always loved latin, but I'm certainly no expert in it. I'm hoping someone here can verify that these are correct. Also, I'm a little curious as to the proper pronunciation of "nescit."
The proper future participle of the deponent morior is moriturus, not moritus (which isn't part of the verb anyways, as the perfect participle is morituus.)
And the proper pronunciation of sci is debated, but standard British pronunciation that I learned was skee.
I translate Greek and Latin for a living, so PM with any questions.
I don't speak Latin at all but I know I've seen the first phrase before and a quick Google tells me that it was the motto of the Notre Dame student magazine Scholastic since 1870.
And there's no indication that Notre Dame screwed it up, so I think you're pretty safe on that one.
Heh, I read that as well. I would assume they got it right.
So, I'm getting some ink done, as they say, and I am a habitual "checker." So, I want to check a few phrases with you, and make absolutely sure the spelling, etc. are 100% correct.
The tattoos will be -
"Disce quasi semper victurus; vive quasi cras moritus," which translates to "Learn as if you were going to live forever, live as if you were going to die tomorrow.
"Amor ordinem nescit," which translates to "Love does not know order."
I've always loved latin, but I'm certainly no expert in it. I'm hoping someone here can verify that these are correct. Also, I'm a little curious as to the proper pronunciation of "nescit."
The proper future participle of the deponent morior is moriturus, not moritus (which isn't part of the verb anyways, as the perfect participle is morituus.)
And the proper pronunciation of sci is debated, but standard British pronunciation that I learned was skee.
I translate Greek and Latin for a living, so PM with any questions.
Yes, but Italianate/church pronunciation is a bastardization of the original pronunciation. In authentic classical Latin, C represents the hard C and K sounds of English. If you don't want to sound like a priest saying Latin, you'll pronounce it the classical way.
The standard pronunciation would be neskit, with a short i due to the following t. It's a very short eh sound as in bit. Stress is usually placed on the penultimate syllable (second to last syllable) in Latin for trisyllabics and greater, but on the first syllable for shorter words.
Posts
Latin has no soft c. The word "circum" is actually pronounced "keer-cum"
And because it might be an issue: V's are pronounced as W's. So, victurus is pronounced "wick-tur-us", and vive is "wee-way"
Understood, and appreciated. Now, it's pronounced like a "W," but it's still written as a "V," yes?
And there's no indication that Notre Dame screwed it up, so I think you're pretty safe on that one.
the "no true scotch man" fallacy.
Wiki seems to back me up. At least with the Italianate/church Latin pronunciation.
The V is correct, but simply pronounced W.
The proper future participle of the deponent morior is moriturus, not moritus (which isn't part of the verb anyways, as the perfect participle is morituus.)
And the proper pronunciation of sci is debated, but standard British pronunciation that I learned was skee.
I translate Greek and Latin for a living, so PM with any questions.
Heh, I read that as well. I would assume they got it right.
PM Sent!
Ecclesiastical Latin is some fucked-up bullshit.
Nes-keet?
or... Nes-keet?
So it would be neskit.
"Hey look at this latin phrase on my arm that I can't properly pronounce and is incorrectly written! Would you like to engage in coitus?"
I don't want to be that guy. Whichever guy that might be.