The new forums will be named Coin Return (based on the most recent
vote)! You can check on the status and timeline of the transition to the new forums
here.
The Guiding Principles and New Rules
document is now in effect.
Question for Native (or Fluent) German Speaker
I got a free BMW from my parents as a gift for graduation. Little did I know my "free" car would cost me thousands to repair (up to, and including, me removing the entire engine to re-gasket it). I've always wanted a Euro plate and feel this particular BMW has earned one of its own.
Here's the question: Is "geldgrube" or "geldort" a more accurate representation of the English euphemism "money pit"? My limited German experience tells me the former, but I want to be sure.
+1
Posts
Geldgrab is possible, but not a term that is that frequently used and is not part of the Duden German Dictionary.
A more colloquial term would be Geldfresser.
You could say either Geldverschwendung which means "waste of money" or Verlustgeschäft meaning you bought something that ended up being more expensive than the initial cost.
I think you are fine with Geldgrab in that case.