The new forums will be named Coin Return (based on the most recent vote)! You can check on the status and timeline of the transition to the new forums here.
The Guiding Principles and New Rules document is now in effect.

help with translation of written chinese to english.

dragoncondordragoncondor Registered User new member
I'm trying translate this written chinese into english. I found this under one of my furniture. If anyone can help, that would be great! Thanks.

DSC_50492_zpsb32f3821.jpg

Posts

  • mightyjongyomightyjongyo Sour Crrm East Bay, CaliforniaRegistered User regular
    Most of that doesn't look like Chinese. The lines in the top left corner could be the word for 'hand' but hard to tell.

    Could be Japanese as well.

  • Gabriel_PittGabriel_Pitt Stepped in it Registered User regular
    Doesn't look like any Chinese I've ever seen. Looks Japanese, but is such a scrawled mess I don't even know which direction it's going in, or if it's upside down.
    could be the word for 'hand'
    Could be, if written off handed and upside down. Otherwise, I can't imagine how they mangled it that badly, given that the stroke order for writing it would at least have the lines curving in the correct directions.

  • RollsavagerRollsavager Registered User regular
    Sorry, I have to agree with the above posters--this is almost certainly not Chinese. It seems more likely to be random scratch marks than actual written language.

  • LiamWLiamW Registered User regular
    Definitely isn't blocky enough to be Chinese, and probably isn't loopy enough for Korean. Japanese is the most likely but this seems unintelligible

  • garroad_rangarroad_ran Registered User regular
    edited April 2013
    To elaborate on the Japanese point, some of the scratch marks -could- look like Japanese characters if you orient them a certain way (from top to bottom, a mirror image of the character for hand, me, ha, tsu, and either a na or a shi at the end), but each one of them requires a different rotation of the image to actually look like they're supposed to, and the aforementioned character for "hand" would still be a mirror image of what it's supposed to be regardless of rotation.

    Pretty sure you've just got a bunch of random scratch marks there.

    garroad_ran on
  • EncEnc A Fool with Compassion Pronouns: He, Him, HisRegistered User regular
    Regardless of the meaning, these markings are typically what is greasemarked (or stencil airbrushed) in one of a few places to indicate certain fixtures in the construction process:

    Most are on the top piece of a mass produced item that has multiple uses to designate which the pile is for. The idea is that if you have 20 pieces of furniture being produced at the carpentry plant and all use this specific triangularly cut piece of wood, typically what will happen is for each lot of 1000 a stack will be cut and indicated for use, with a few being left as "marker" pieces with the greasemark so the assembly workers know which pile to pull from. Because you don't want any wood to go to waste, marker pieces are also used in the construction with the greasemarked side. Typically you see these on the bottom of table legs or joint pieces.

    Some are also lot destination marks, usually the sort of thing you see on the bottom of a finished table. These greasemarks are for indicating which truck or storage the lot of 1000 is going to, and is fairly infrequent because tables are often packed in a nested fashion, with the farthest one in the pack marked.

    It could also just be a doodle from some random owner.

  • QuidQuid Definitely not a banana Registered User regular
    Def not Chinese. Even scribbled Chinese follows specific directions when making the strokes.

  • dragoncondordragoncondor Registered User new member
    edited April 2013
    Thanks for the info guys!

    dragoncondor on
Sign In or Register to comment.