I also love how Carl doesn't get the whole "Friendly jokes between best mates" thing. The panel where he's just standing there expressionless (minding, he is a robot) saying nothing is so great.
It looks like the other two panels minus the speech bubble.
I've been wondering something about the title page. This is the first time we've seen clickwise script with a translation. Or, as it appears, a transliteration. It looks like the patter on bars matches pattern of letters in the romanized text. The bars without dots fall on the vowels, and the only repeated vowel falls on the two bars of identical width. That would suggest bars of ascending width for each next vowel. And since 'u' is as wide as the other bars, I'd guess that 'y' may be encoded as a consonant. That leaves 21 patterns of dots to fill. So far I couldn't come up with any simple way of filling in the dots to match the 3 consonants we have there.
Looking at the clickwise on the earlier stories, it doesn't look like it's possible to make out any transliterated text. But I suppose, there doesn't have to be, since all of that was native clickwise. Hopefully, we'll see more messages along the way that are meant to be transliterated English to fill in the gaps.
Posts
Twitch: KoopahTroopah - Steam: Koopah
Looking at the clickwise on the earlier stories, it doesn't look like it's possible to make out any transliterated text. But I suppose, there doesn't have to be, since all of that was native clickwise. Hopefully, we'll see more messages along the way that are meant to be transliterated English to fill in the gaps.