The new forums will be named Coin Return (based on the most recent vote)! You can check on the status and timeline of the transition to the new forums here.
The Guiding Principles and New Rules document is now in effect.
I'm wondering how to write the following maxim in Latin:
Sleep heals all.
Note that it's heals, and not cures, soothes, fixes, or the like.
Also, "all" refers to a set of conditions, injuries, or ailments... not a group of people.
I'm wondering how to write the following maxim in Latin:
Sleep heals all.
Note that it's heals, and not cures, soothes, fixes, or the like.
Also, "all" refers to a set of conditions, injuries, or ailments... not a group of people.
Thanks!
Somnus omnia sanat. Sleep heals all.
Alternately, if you want a passive construction:
Omnia somno sanatur. All is healed by sleep
You'll be hard pressed to find a Latin verb that means heal, but not cure, soothe, et cetera. Latin verbs generally have a wider topical application than English verbs, i.e. in situations that English would require two verbs, Latin can use one (either twice, which is rare, or just once with the idea of both).
And if this is for a tattoo, it's the stupidest one I've translated yet.
Cyd Cyclone on
0
BobCescaIs a girlBirmingham, UKRegistered Userregular
edited October 2008
I suppose you could alternatively use medeor, meaning to heal or cure.
This would make the phrase somnus omnia medetur, but it's probably better to stick with sano.
I'm wondering how to write the following maxim in Latin:
Sleep heals all.
Note that it's heals, and not cures, soothes, fixes, or the like.
Also, "all" refers to a set of conditions, injuries, or ailments... not a group of people.
Thanks!
Somnus omnia sanat. Sleep heals all.
Alternately, if you want a passive construction:
Omnia somno sanatur. All is healed by sleep
You'll be hard pressed to find a Latin verb that means heal, but not cure, soothe, et cetera. Latin verbs generally have a wider topical application than English verbs, i.e. in situations that English would require two verbs, Latin can use one (either twice, which is rare, or just once with the idea of both).
And if this is for a tattoo, it's the stupidest one I've translated yet.
Thanks for the translation and explanation.
No tattoos here, this is to be incorporated into a short story i'm writing.
Posts
What?
Edit:
"Somnus omnia corrigit" ?
Someone better at Latin should probably correct this.
Somnus omnia sanat.
Sleep heals all.
Alternately, if you want a passive construction:
Omnia somno sanatur.
All is healed by sleep
You'll be hard pressed to find a Latin verb that means heal, but not cure, soothe, et cetera. Latin verbs generally have a wider topical application than English verbs, i.e. in situations that English would require two verbs, Latin can use one (either twice, which is rare, or just once with the idea of both).
And if this is for a tattoo, it's the stupidest one I've translated yet.
This would make the phrase somnus omnia medetur, but it's probably better to stick with sano.
Thanks for the translation and explanation.
No tattoos here, this is to be incorporated into a short story i'm writing.